本文作者:免费文案网

《天净沙·秋思》的全诗翻译注释(天净沙·秋思翻译和原文及注释)

笙念 31 分钟前 ( 2025-07-31 21:16:26 ) 0 抢沙发

《天净沙·秋思》的全诗翻译注释

在日常学习、工作抑或是生活中,大家对古诗都再熟悉不过了吧,古诗准确地称得上格律诗,包括律诗和绝句。什么样的古诗才是好的古诗呢?以下是小编精心整理的《天净沙·秋思》的全诗翻译注释,供大家参考借鉴。

原文

枯藤老树昏鸦,
小桥流水人家,
古道西风瘦马。

夕阳西下,
断肠人在天涯。

译文

天色黄昏,一群乌鸦落在枯树缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。

小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。

古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。

夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。

赏析

⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。昏:傍晚。

⑵人家:农家。此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。

⑶古道:已经废弃不堪再用的古老驿道(路)或年代久远的驿道。西风:寒冷、萧瑟的秋风。瘦马:瘦骨如柴的马。

⑷断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。

⑸天涯:远离家乡的地方。

【注】

⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。昏:傍晚。

⑵人家:农家。此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。

⑶古道:已经废弃不堪再用的古老驿道(路)或年代久远的驿道。西风:寒冷、萧瑟的秋风。瘦马:瘦骨如柴的马。

⑷断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。

⑸天涯:远离家乡的地方。

赏析

此曲以多种景物并置,组合成一幅秋郊夕照图,让天涯游子骑一匹瘦马出现在一派凄凉的背景上,从中透出令人哀愁的情调,抒发了一个飘零天涯的旅人在秋天思念故乡、倦于漂泊的凄苦愁楚之情。这支小令句法别致,前三句全由名词性词组构成,一共列出九种景物,言简而意丰。

一、以景托情,寓情于景,在景情的交融中经历情感的升华。

二、通过细腻的秋景描写,展现旅人内心的孤寂与忧思。

三、在优美的音乐和优美的文字中,让整首诗达到艺术的最大和谐。

四、通过“断肠人”的形象,深刻表现旅人的悲苦与迷茫.

文章投稿或转载声明:

来源:版权归原作者所有,转载请保留出处。本站文章发布于 31 分钟前 ( 2025-07-31 21:16:26 )
温馨提示:文章内容系作者个人观点,不代表免费文案网对其观点赞同或支持。

    匿名评论
  • 评论
人参与,条评论