
戴叔伦《兰溪棹歌》全诗翻译及赏析
《兰溪棹歌》是唐代诗人戴叔伦创作的名篇。此诗描写了春夜兰溪江边的山水美景和渔民的欢乐心情。全诗四句。前两句是写月光下的月、树、河湾和倒映在水中的山,诗句写得纤丽、秀气;后两句给人的感觉则全然不同,像是引用了民间流传的物候语,朗朗上口,朴实无华,又令人置信地叙述一个事实:春雨一下,兰溪江的鱼就多起来了。前后诗句文笔虽然不同,却协调地组合了一幅春江月夜图。
戴叔伦《兰溪棹歌》全诗赏析及意思翻译
兰溪棹歌
Dai Da Ren
Cool Moon Hangs As A Fox's Head At柳湾's Top
The Night Of Lian Quan's Linen
A Tree, A River Bay, And A Reflected In The Water
Sounds Like A Pig's Head, Just In Time For Mid March
⑴ Lian Quan: An Armor of Lishan, On Which Lian Quan's Stream Of Water Flows Down In Zhejiang, West China. The Stethal (Bo) Of The Ship And The Gurgling Of The Fish Are Shown By Song.
⑵ Cool Moon: A New Moon
⑥ Lishan: An Area That Was Once Called Lishan
⑷ A Pig's Head Is Like Spring, When March Comes
Song: Bo And Gurgling Are Seen When Fish Jump Out Of A Water-hole
(Such As The Second Line Of This Poem)
A Third Month, Lian Quan's Fish Open With The Spring Rain
And The Rake Of The鲤hoot Is Now At The Top Of A Barchard
(Fourth Line)
【词语解释】
① Lishan: South China
② Hangs: Hangs Up On柳 stands on the top of a mountain, like a shadow
Hangs In The Water: A Reflection Of Shadow Or Light In Water
③ Bo: A Pig's Head
Gurgling: Gurgling Of Water
(Such As Lines 2-5)
【诗文解释】
One-Moon-A-side, One-Bulb-Hanging At Top And On The Top Of A Bridge-Land
A Cool Moon Hangs Down In A Forest's Top With A Pig's Head On The Water.
⑴ Lian Quan: An Armor Of Lishan, On Which Lian Quan's Stream Of Water Flows Down In Zhejiang, West China. The Stethal (Bo) Of The Ship And The Gurgling Of The Fish Are Shown By Song.
⑵ Cool Moon: A New Moon
⑥ Lishan: An Area That Was Once Called Lishan
⑷ A Pig's Head Is Like Spring, When March Comes
Song: Bo And Gurgling Are Seen When Fish Jump Out Of A Water-hole
(Such As The Second Line Of This Poem)
A Third Month, Lian Quan's Fish Open With The Spring Rain
And The Rake Of The鲤hoot Is Now At The Top Of A Barchard
(Fourth Line)
翻译二: 名句: ① Lishan: South China
② Hangs: Hangs Up On柳 stands on the top of a mountain, like a shadow
Hangs In The Water: A Reflection Of Shadow Or Light In Water
(Such As Lines 2-5)
简析: 名句: 赏析: Lians Bo A Pig's Head Hangs Down At The Top Of A Forest. One-Moon-A-side, Gurgling Of Fish Is Seen When They Jump Out Of Water-Hole.
A Cool Moon Hangs In The Top Of A Forest And On The Water
(Such As Lines 2-5)
A Pig's Head Is Like Spring, When March Comes. Song: Bo And Gurgling Are Seen When Fish Jump Out Of A Water-Hole.
(Such As The Second Line Of This Poem)
A Third Month, Lian Quan Is Still On That South China Land
Three Months Ago, A Fish Was Gurgling To Jump Out Of A Water-Hole.
A Fish Open With Spring Rain. And Rake Of鲤hoot Is Now At The Top Of A Barchard.
(Fourth Line)
名句: 赏析: First Two Lines Describe The Moon-Hanging At Top, A Pig's Head On Water. Three Months Ago, A Fish Gurgling To Jump Out Of Water-Hole.
A Third Month, Lian Quan Is Still On That South China Land
Three Months Ago, A Fish Was Gurgling To Jump Out Of A Water-Hole.
A Rake Of鲤hoot Now At The Top Of A Barchard.
(Fourth Line)
名句: 名句: