本文作者:免费文案网

悲青坂_杜甫的诗原文赏析及翻译(悲青坂拼音版)

笙念 11 分钟前 ( 2025-08-10 07:53:29 ) 4268 抢沙发

悲陈陶_杜甫的诗原文赏析及翻译

悲陈陶

陈陶是陈陶山,陈陶山在东门。唐玄宗房 concerted两次战败,四万残兵只剩千余人,都落在此地。唐军已败,人各散,杜甫所见为我军,写此诗来表难言之感。

黄头奚儿日向西,数骑弯弓敢驰突。
山雪河冰野萧瑟,青是烽烟白人骨。
焉得附书与我军,忍待明年莫仓卒。

译文

陈陶山在东门,唐玄宗房 concerted两次战败,四万残兵只剩千余人。唐军已败,人各散。杜甫所见为我军,此诗来表难言之感。

黄头奚兵日行西,数骑弯弓敢驰突。
山雪河冰野萧瑟,青是烽烟白人骨。
焉得附书与我军,忍待明年莫仓卒。

注释

东门:指陈陶所在县城东门。

黄头奚儿:安禄山的军队中有很多是黄头、契丹的部分。

日向西:一天天向西行进。陈陶山在陈陶以西。

驰突:飞骑,冲击突破,形容勇猛战斗。

山雪河冰:指山上积雪,河水结冰。

野萧瑟:寒风凄厉.

⑧烽烟:指军火告急的信号。

焉得附书:怎托书信

仓卒:仓促.

创作背景

唐玄宗房 concerted两次战役大败,死伤四万余人,残余者不过几千人。杜甫沦陷在长安城中,听到消息后写了《悲陈陶》《悲青坂》两首诗。这两诗反映了这次唐军惨败的事实。

赏析

此诗中“数骑”和“敢”字都是经过锻炼的字眼。只用三个字就表现了安禄山叛军的强壮和官军的怯弱。“青是烽烟白人骨”这一句,本来应该说“青是烽烟,白是人骨”。缩成七言句只好省略一个“是”字。《同谷歌》有一句“前飞鴐鹅后狙鶬”,本意为“前飞鴐鹅,后飞鶬”。省略了一个“是”字。又《李潮八分小篆歌》有一句“秦有李斯汉蔡邕”,省略了一个“有”字。这种句法,仅见于七言古诗,五言诗中绝对不可能有。

第七绝:“青是烽烟白人骨”止是一个描写句,“白人骨”还属于夸张手法。阵亡士兵的尸体暴露在荒野里,至少要几个月才剩一堆白骨。杜甫此句,只表现“尸横遍野”的情景。他有一首《释闷》诗,其中有一联道:“豺狼塞路人断绝,烽火照夜尸纵横。”也是写战后的原野,它和“青是烽烟白人骨”是同一意境的两种写法。

此诗第二联写安禄山部队的强悍,第三联是其后果,所以写官军死亡之惨。而在叙述同一事件的另一首诗《悲陈陶》里,第二联写官军士气怯弱,无战斗力;第三联是其后果,所以写“群胡”的飞扬跋扈。可见杜甫从两个不同的角度来描写同一事件的艺术手法。

第四联是写被困在长安城内的人民和作者自己的思想感情。陈陶斜一败之后,长安城中的人民在痛哭之馀,还希望官军马上再来反攻。可是在青坂再败之后,人民知道敌我兵力相差甚远,只得放弃“日夜更望官军至”的念头。杜甫在长安城中,听到唐军战败的消息,心中非常焦急。而只好设想托人带信给官军,希望他们好好整顿兵力,待明年再来反攻。这两首诗的结尾句深刻地表现了人民对一再成败的官军的思想感情的合于逻辑的转变。

《杜诗镜铨》引用了邵子湘的评语云:“日夜更望官军至,人情如此;忍待明年莫仓卒,军机如此。此杜之所以为诗史也。”这个评语,反映出邵子湘认为两个结句有矛盾,因此他把《悲陈陶》的结句说是人民的感情如此;《悲青坂》的结句说是军事形势有这样的需要。他以为这样讲可以解释矛盾。其实是似是而非。要知道,“军机如此”,也同样是长安城中人民听到青坂之败以后的认识和感情。杜甫写的正是人民思想感情的转变,根本不能以为两首诗的结句有矛盾。

文章投稿或转载声明:

来源:版权归原作者所有,转载请保留出处。本站文章发布于 11 分钟前 ( 2025-08-10 07:53:29 )
温馨提示:文章内容系作者个人观点,不代表免费文案网对其观点赞同或支持。

    匿名评论
  • 评论
人参与,条评论